Showing posts with label poet. Show all posts
Showing posts with label poet. Show all posts

Tuesday, November 18, 2014

Muriel Rukeyser, on the root of our resistance to poetry

“However confused the scene of our life appears, however torn we may be who now do face that scene, it can be faced, and we can go on to be whole.”


One sweltering New York afternoon some years ago, I was sitting across from a dear friend several decades my senior as I mentioned, with the matter-of-factly, arrogant naiveté of someone who does that sort of thing, that I didn’t care for poetry. Without missing a beat, she began reciting e.e. cummings in the middle of that bustling Manhattan café. And just like that, everything changed — this was the beginning.

But even though Joseph Brodsky believed that poetry is the key to developing our taste in culture and James Dickey wrote that it “makes possible the deepest kind of personal possession of the world,” my reaction that summer Tuesday was far from uncommon — as a society, we seem to harbor a strange resistance to poetry, a stubborn refusal to recognize that it contains what Wordsworth called “the breath and finer spirit of all knowledge.”

It’s a resistance that “has the qualities of fear.” So argues the magnificent Muriel Rukeyser in the 1949 treasure The Life of Poetry (public library) — a wise and wonderful exploration of all the ways in which we keep ourselves from the gift of an art so elemental yet so transcendent, so infinitely soul-stretching, so capable of Truth.




- via brainpickings

Thursday, June 20, 2013

"For Women Who Are Difficult to Love
 written and performed by Warsan Shire
(read interview with her "To be Vulnerable and Fearless" here and see the video of her performance here)
You are a horse running alone
and he tries to tame you
compares you to an impossible highway
to a burning house
says you are blinding him
that he could never leave you
forget you
want anything but you
you dizzy him, you are unbearable
every woman before or after you
is doused in your name
you fill his mouth
his teeth ache with memory of taste
his body just a long shadow seeking yours
but you are always too intense
frightening in the way you want him
unashamed and sacrificial
he tells you that no man can live up to the one who
lives in your head
and you tried to change didn’t you?
closed your mouth more
tried to be softer
prettier
less volatile, less awake
but even when sleeping you could feel
him travelling away from you in his dreams
so what did you want to do love
split his head open?
you can’t make homes out of human beings
someone should have already told you that
and if he wants to leave
then let him leave

you are terrifying
and strange and beautiful
something not everyone knows how to love.


Also, this morning:

Thursday, February 21, 2013

"It was like being alive twice."
and
"While there's still time, let's go out and feel everything."

This perspective, it makes it all seem worthwhile, and the nonsensical seems to make sense. 

Well, here we go:


Meeting Jack Gilbert and Linda Gregg

I met Jack Gilbert in Linda Gregg’s kitchen in the summer of 2009. I had met Linda months before at Sarah Lawrence College where I was finishing my MFA in poetry and directing the student-run poetry festival that year. We had invited Linda to read, which I was incredibly happy about, and so she came on a strange, chilly evening in April and I picked her up from the train station. I was very familiar with her poems, they meant (and still mean) a lot to me—she was a lyric poet I’d studied carefully.
I don’t remember what we talked about on the way to the auditorium or what I was thinking, but what I do remember is that there was a moment before she went on stage when we were alone in the green room and I said to her, “what are you reading tonight?” Her selected poems, All of It Singing, had just been published by Graywolf Press and she said she was reading from that book. There was a long silence after that. She didn’t seem eager to talk. Someone came in the room and told us we had 5 minutes before Linda had to go on stage. She took a bottle of water, looked at me, and said, “which way?” I walked in front of her and on the way to the auditorium I shyly looked back and said, “would you read your poem ‘Asking for Directions’?” There was another silence. We were walking. “Oh,” she said. “That one?” And we arrived.
Victoria Redel introduced her, Linda went up and began to read, and poem after poem I was impressed by her in an entirely new way. I hadn’t heard her read. I remember I wasn’t in the audience, I was standing in the corner, to the left, near the podium, in case she needed something during her reading or there were any technical difficulties. After a while I looked at my watch and knew there was about 5 minutes left. I gave her a signal. She read another poem and after she finished she briefly looked at me, then back to her book, and said, “this last one is for my new friend over there,”—I’m sure we’d exchanged names but she didn’t say my name—“it’s called ‘Asking for Directions,’ it’s a poem I almost never read. It’s a,” she paused, “difficult, deeply personal poem for me.” I knew then that we had understood something about each other, even if she had forgotten my name.
That night we rode the train back to New York together. I was living on Allen Street (where I still live) and she was living on St. Mark’s (where she still lives), and so we commuted home, being more or less neighbors. I really liked Linda because like most of the people I’m instantly drawn to, she got right to the point (which is also my style). We talked about our love affairs, our families, her poems, death, and pop music—all on the Metro North, on the 40 minute train ride. She gave me her phone number, a land line, and told me to call her up sometime.
Two weeks after that reading I graduated from graduate school and had free time (for the first time in what felt like forever), during which I was, of course, looking for jobs. One afternoon, feeling deeply discouraged after a long search, I came across the piece of paper on which Linda had written down her number. It was in the pocket of the jeans I’d worn the night we met. I called her. She invited me over. I walked the eight blocks and stayed for four hours. We talked about everything. We talked about poetry. We drank. I watched her smoke cigarettes. A month later, the same thing: I called her, came over, another four hours.
The third time I called her she picked up the phone and said, “Jack Gilbert is here, do you know his poems?” “Oh wow,” I said. “Do you know his poems?” she repeated. I think I must have said “oh wow” again because she asked the question a third time, in a more impatient tone, and I immediately blurted out, “I love his poems, can I please come over and meet him!” She said yes. I walked the eight blocks. She opened the door.
I went in, sat at my usual chair at the round, wooden table, and I saw Jack Gilbert in the other room. He was sitting down on a sofa. “Let’s talk for a bit,” she said, “he’ll come out if he wants.” And so we talked, like usual, and after a while I forgot he was there, until he got up from the sofa and slowly began walking toward the kitchen. In our conversation Linda had said that they were about to fly out to California where Jack was going to live. He was sick, but she hadn’t yet told me that he had Alzheimer’s.
As soon as he walked in Linda said, in a very loud voice, “Hi Jack, this is my friend Alex.” Jack was looking down at his feet, walking, but he heard her. He came over to my side of the table and said, “Hi. I’m Jack.” He held out his hand, I held out mine, ready for a handshake, and he put his other hand over mine. I was incredibly nervous and felt slightly embarrassed to be there. I looked over at Linda, Jack still holding my hand, and she said, in a lower voice, “tell him you’re a poet.” I couldn’t. I didn’t know what to do. He was looking at me now and I looked back, then down, and again at Linda, who said, in her loud voice, “Jack, he’s a poet.” Jack finally let go of my hand and once again looked at me in his intense, slow way—it was a common look for him, Linda would tell me later—and he said, “Me too. I’m a poet too.” And then he filled a cup with water and went back to the sofa in the living room.
I don’t remember anything Linda and I talked about after that. What comes to mind, as I type this now, is a moment months later (I would continue to go over to Linda’s apartment every two to three months and we’d do the usual thing: talk, drink, smoke for hours) when she said to me, “that day when you met Jack, that’s probably going to be the only time you see him. He’s not coming back to the East Coast.” But I also knew that what she meant was, he was dying.
I found Jack Gilbert’s poems before I read Linda Gregg’s. I was an undergraduate at the University of Michigan in Ann Arbor and I picked up The Great Fires. I found out about Linda’s poems from reading Jack’s, and I went through phases when I liked his more than hers and hers more than his, but it wasn’t about that. They were poets who had written poems that I admired with an intensity that was almost devotional. Their poems were naked, heartbreaking, ruthless, and contained. Once I’d read them, I couldn’t forget them. I re-read them often or…all the time. My interest in their poems continued through college, graduate school, and is still strong today.
So when Jack Gilbert died earlier this month, I thought about that moment in Linda’s kitchen and I also thought about our meetings, Linda and I. The last time I saw her was in December of 2010 when I went over to her apartment again. After that we both got busy—I was writing my first book of poems, running Wilde Boys, working full time at the Academy of American Poets, and she was visiting Jack on the West Coast very regularly and trying to write as well. She never read my poems because I didn’t really want her to—though she did keep asking. Our connection was one I still can’t entirely describe. It was deeply personal. Like her poems and like my poems. I told her things about my family and boys I’d dated, things I was trying to figure out how to write about. She told me endless stories from her life—San Francisco and studying with Robert Duncan, her time in Greece with Jack, and many other things.
One of the times I was over I brought my copy of All of It Singing and asked her to sign it. We knew each other pretty well by then so she wrote a really nice, personal note in the book. I asked her about the dedication—it was for Jack, with an epigraph that read—“It was like being alive twice.” She didn’t say anything about it. “It was like being alive twice”—she read it to me, just once, deliberately, out loud. It came from a poet she loved, I forget who, and I suppose I could look it up but it’s more honest to tell you that it didn’t matter to me because that line felt entirely written by her, for Jack. And then she showed me these incredible little thumb size books of poems (yes, thumb size) that Jack had made by hand, and written love poems in, in the tiniest of handwriting. She let me take a photo of one of them in my palm. I still have that photo on my phone and I would post it but it feels too personal, so I’ll let you imagine.
Those meetings with Linda, over that year and a half period, were an emotional education for me—like reading her poems, like reading Jack’s poems. Their poems have taught me many things, among them, the depths of feeling that all of us have access to, and how difficult it is to feel, and to be a feeling person in the world. We all know that, but it’s important for me to write it here because it’s another way to say: Jack Gilbert and Linda Gregg’s poems have instructed me not to turn off, to stay on, to feel things, as they really are.
That last time I saw Linda I told her about one of Paul Thek’s paintings that I was obsessed with at the time. Paul Thek had a deep friendship with Susan Sontag. She dedicated Against Interpretation and AIDS and Its Metaphors to him. He painted things like this for her. I had been looking at his paintings in catalogues while I was reading Sontag and I told Linda about this one that had made a great impression on me. It was called “While there’s still time, let’s go out and feel everything.” We both loved the title. Linda said, “Jack would too.”
Alex Dimitrov / November, 2012 / NYC

Wednesday, February 6, 2013

Today, the windows sleep nestled upon the greyness of the raining skies.

In another one of my restless searches for meaning, I circled back to Jack Gilbert. Last weekend, I told someone that he saves my life when it needs saving. The day after that, I had a brief conversation with someone who owned volumes of poetry. I only briefly was able to ask him why, though he is as entrenched as I am in the corporate world, would he be moved by poetry. He answered, all the more reason for it. And I thought of the line "They should've sent a poet" in the movie Contact (which I have never seen) relating to the general idea that the things encountered during space exploration are best suited to poetic description... although discovered by scientists...

Two people  on consecutive days decided that the cure for whatever ails me is fortune telling.

Here, again, the late and great Jack Gilbert breaks apart life and writing and love and what it means to be human.


CD: Jack, your poems have so much human presence and pressure in them. Do you achieve this by working on the poems or by living your life? Or both?
JG: I don't write poems as a way of writing a poem. I think I'm more prone to writing a poem on something I think I see or know or understand that is new. It's like what I've I said about having an illicit relationship. It's not a question of cheating on somebody or wanting to get laid, or seeking physical pleasure. But for whatever reason there is this illicit relationship. If you've ever experienced that, caring about a man or woman in an illicit way, there's an emotional quality in that apartment that doesn't exist any other place in the world. I'm not saying it's good or bad. That sadness, that knowledge that this can't last, that you're hurting someone too much, the poem tries to capture this, this great tenderness. Maybe I'm playing with somebody else's baby so she can do the cooking. There's an intimacy in that illegitimacy that I think is unique, if the people are serious with each other. I want to confront death in my poetry. Like in the lines I read last night from my poem "A Brief for the Defense." "Sorrow everywhere. Slaughter everywhere. If babies / aren't starving someplace, they are starving / someplace else. With flies in their nostrils. / But we enjoy our lives because that's what God wants." We must not let misery take away our happiness. It's a crazy thing to say because life can be horrifying. We live in a world that has death in it, and injustice and all these things. But it's important to go on being capable of happiness or delight in the world, not to ignore these other things, but to recognize that we have to build our poems within a bad terrain. It's just how life is.

CD: Well this student deciding to stay here in this program instead of going to law school, that's a very physical, real change.
JG: Well it's wonderful and so flattering. It's great to hear. I went to a reading several years ago and after it was over—this is going to sound pompous—several people who knew I was in the audience came over to me and formed a circle, which was good for my vanity. I'm saying this ironically. Then suddenly a man in his early forties, maybe his late thirties, just an ordinary guy, came pushing through this group that had formed around me, and without saying hello or introducing himself, said, "I want you to know that you've been keeping me alive with your poetry since 1982." Without giving me time to respond, he pushed his way to the other side and disappeared. I never could find him. But that was deeply moving. 



CD: Why did grow so wary of your talent for reading so well?
JG: I would like to think I was really smart at seeing my weaknesses.
CD: Which were?
JG: My pride and my strength.
CD: Why do feel your pride and strength were also your weaknesses?
JG: I came to see what performance does to someone. It rots you. You become so vain. This is why I refuse to give readings. Because I am weak, it's hard to resist the power. You're like an actor who can capture the audience with your words, your style, your appearance.
CD: Then where does your real power come from?
JG: I don't trust myself. I love the effect so much. It's like if you have the power to make women fall in love with you. I don't want to become that person, that performer, that figure who can intoxicate his audience. If  I wanted to I could make a lot of money. But then I wouldn't want to give it up.
CD: What is the power in you to resist the power?
JG: I would like to think it's the strength of real pride.
CD: How do you distinguish real pride from false pride?
JG: Real pride gives up, false pride keeps performing.

CD: I remember you once telling me when you lived with my wife and me in Iowa for a few months that many poets of your reputation and prestige enjoy flying on planes and going places, but that you're content just to stare out the window of the Greyhound bus.
JG: Yes. I like my memories of being hungry and lost. I relish all those things. The experience of being myself. To be privileged to have been there, in my life.
CD: Like a guest of yourself?
JG: Not a guest, but to have had it.

--
His poem, "Divorce"

Woke up suddenly thinking I heard crying.
Rushed through the dark house.
Stopped, remembering. Stood looking
out at bright moonlight on concrete.

I think about how the things that drive us crazy at the present moment can be what we regret or reflect on most as time separates us from that moment... how this is the eternal human condition, remorse and regret and the ability for reflection rather than gratitude for all we have learned and moving forward always... that we miss things from the past for the sheer vivacity of feeling, because it reminded us we were human... that it takes the battles to remind us of the value of peace... to remind us even what peace is.



Tuesday, January 15, 2013


“To be running breathlessly, but not yet arrived, is itself delightful, a suspended moment of living hope.”
― Anne Carson

I take the passing moments in my hand, like pieces of paper. I turn them over, study their backs which are arched (not crouched) in anticipation. I wrap myself in them, learning their movements.

Tuesday, December 4, 2012

curiouser and curiouser



“Of two sisters one is always the watcher, one the dancer.”
― Louise Glück




“The great thing
is not having
a mind. Feelings:
oh, I have those;
they govern me.”
― Louise Glück



“The unsaid, for me, exerts great power...”
― Louise Glück

Sunday, December 2, 2012

“Until we know the assumptions in which we are drenched, we cannot know ourselves.” 
― Adrienne Rich

Thursday, November 29, 2012

“Truthfulness, honor, is not something which springs ablaze of itself; it has to be created between people. This is true in political situations. The quality and depth of the politics evolving from a group depends in large part on their understanding of honor. Much of what is narrowly termed "politics" seems to rest on a longing for certainty even at the cost of honesty, for an analysis which, once given, need not be re-examined…It isn't that to have an honorable relationship with you, I have to understand everything, or tell you everything at once, or that I can know, beforehand, everything I need to tell you. It means that most of the time I am eager, longing for the possibility of telling you. That these possibilities may seem frightening, but not destructive to me. That I feel strong enough to hear your tentative and groping words. That we both know we are trying, all the time, to extend the possibilities of truth between us.” 
― Adrienne Rich

“Sleeping. Turning in turn like planets rotating in their midnight meadow: a touch is enough to let us know we're not alone in the universe, even in sleep.”
― Adrienne Rich

(for those who know of my past trouble with sleep)

Wednesday, November 28, 2012

power comes from the same place as our wounds
Adrienne Rich 1978, pp. 3

I previously posted an excerpt from this interview, here. He died a few days ago


INTERVIEWER
Do you think it’s important for American writers to live abroad?
GILBERT
At least at some point—so you have something to compare to what you think is normal, and you encounter things you aren’t used to. One of the great dangers is familiarity.

INTERVIEWER
How did your foreign settings—those places—figure into your poems?
GILBERT
It’s more how those places resonate in me. Rather than writing a poem about those places, they create something I write about.


(...)


INTERVIEWER
Is that why your style is unadorned and not ornamental?
GILBERT
Oh, I like ornament at the right time, but I don’t want a poem to be made out of decoration. If you like that kind of poetry, more power to you, but it doesn’t interest me. When I read the poems that matter to me, it stuns me how much the presence of the heart—in all its forms—is endlessly available there. To experience ourselves in an important way just knocks me out. It puzzles me why people have given that up for cleverness. Some of them are ingenious, more ingenious than I am, but so many of them aren’t any good at being alive.

(...)


NTERVIEWER
It sounds like even in your San Francisco days you sustained a rather remote life away from others. Is solitude important for you?
GILBERT
I don’t know how to answer that because I’ve always lived a life with a lot of quiet in it—either alone or with someone I’m in love with.
INTERVIEWER
Do you think that being reclusive has preserved your career?
GILBERT
Certainly to the point that it gave me some control over my vanity and helped me keep a grip on what really matters.
INTERVIEWER
You expose a lot of yourself in your poetry. Are your poems taken directly from your life?
GILBERT
Yes, why would I invent them?
INTERVIEWER
Do you ever feel uncomfortable about naming the women you’ve been with in your poems?
GILBERT
No, I’m so proud—even the ones that didn’t work out, like Gianna.
INTERVIEWER
What was your life with Michiko like?
GILBERT
Pure. It was all the same piece of cloth—always gentle, always devilish. Always loving.

(...)


INTERVIEWER
When you write, do you read your poems out loud?
GILBERT
Sometimes. If my instincts register that something is wrong with the rhythm then I work on it, but it’s almost always unconscious.
The hard part for me is to find the poem—a poem that matters. To find what the poem knows that’s special. I may think of writing about the same thing that everyone does, but I really like to write a poem that hasn’t been written. And I don’t mean its shape. I want to experience or discover ways of feeling that are fresh. I love it when I have perceived something fresh about being human and being happy.
Ezra Pound said “make it new.” The great tragedy of that saying is he left out the essential word. It should be make it importantly new. So much of the time people are just aiming for novelty, surprise. I like to think that I’ve understood, that I’ve learned about something that matters—what the world should be, what life should be.

(...)


INTERVIEWER
Do you feel you have any flaw as a writer?
GILBERT
I can’t spell. I’m hopeless.





Monday, November 26, 2012

Adrienne Rich, from an interview with Bill Moyers:



MOYERS: Then you go on to say, "I know you are reading this poem which is not in your language/guessing at some words while others keep you reading. .." Something like this happens to me when I read a poem: One minute I'm puzzling over some word or image, but the next line carries me forward beyond my misunderstanding into another realm of discovery.
RICH : Yes, and I had in mind an even more literal case as well--someone reading a poem in American English the way I would read a poem in Spanish or French or some other language that I know slightly, or used to know better, but of which I have forgotten a lot of the vocabulary, guessing at some words, yet struggling, and carried on by something in that poem. But what is that? And why do I want to know what it is? I want to know because whatever it is in my poem that keeps you reading is some kind of bond or filament between us, something that I've been able to put there that speaks even to this other person, whose language this is not.

MOYERS : How important is your audience when you are actually writing the poem? Do you picture the audience?
RICH : I write for whoever might read. I recently saw a very interesting distinction made by the African Canadian writer Marlene Nourbese Philip. She speaks of the difference between community, audience, and market. I believe that I write for a community. Obviously, I write for a community of other poets, people whom I know, people with whom I have already connected in some way, but I also write for whoever will constitute a new and expanded community audience.


MOYERS: So you did have the audience in mind, even though you couldn't picture the particular reader or listener?
RICH : I made up some readers and listeners, but I also remembered and recognized actual people, as a fiction writer might, in that section and throughout the poem. The poem is full of voices: they're not all my voice, they're not all women's voices, some of them are men's voices, but, yes, I certainly had an audience in mind. The distinction between community, audience, and market is a really important distinction for an artist of any kind. There is a community of those whose work and whose lives you respect and love and cherish, a community that gives you the strength to create, to push boundaries, to take risks, a community that perhaps challenges you to do all that.
There is an audience of those unknown to you but whom your words are going to reach. You can't know them in advance, but you can hope for them, desire them. Market, on the other hand, is all about packaging and buying and selling, and the corresponding group would be the consumer. I don't want my poetry to be consumed in that sense. I do want it to be used.

Friday, November 16, 2012

In my experience, the people who become writers are the ones who keep writing through the yards of silence and the years of discouragement… Allow yourself to be uncertain, but don’t let your uncertainty turn to despair. It can be wonderful to write when you’re sad and full of the dark bouquet of doubt, but misery leads itself to silence and one must get out of bed every morning and prepare for the great celebration of one’s own imagination, even if it doesn't happen that day.

- Dean Young
In case you didn't know, you can read Jack Gilbert for free.
Jack Gilbert:


My heart was shaped by stories, by pictures, by songs. I believe we are made by art, art that matters. Not what’s ingenious, clever, or hard to do. Not a mystery puzzle. I think if a poem doesn’t put pressure on me, I don’t feel uncomfortable in the sense of feeling more than I can feel, understanding more than I can understand, loving more than I am able to be in love. It enables me to do those things. If you try to copy an image and everything goes right, you may feel like more of a person afterwards. But I think that work of art is probably a failure. It’s nice to put a novel on paper, a painting over the couch. But I don’t want it unless it’s significant, unless it has something to do with me. If it’s just clever or entertaining or surprising, it’s a waste of time for me. I enjoy it. I do it. I read the novel, you know, the simple story line behind a mystery of who killed the cat. That’s entertaining, but that’s not what I think poetry is about. I think it’s something about putting pressure on me. If it doesn’t put pressure on the reader, what’s it for.

Monday, November 12, 2012

Whenever I see him, Loren says, "do you know (insert poet's name)?" 
I always tuck the names of the poets into my pocket and research later.

Today it was Linda Gregg. 

From "The Art of Finding"

I believe that poetry at its best is found rather than written. Traditionally, and for many people even today, poems have been admired chiefly for their craftsmanship and musicality, the handsomeness of language and the abundance of similes, along with the patterning and rhymes. I respect and enjoy all that, but I would not have worked so hard and so long at my poetry if it were primarily the production of well-made objects, just as I would not have sacrificed so much for love if love were mostly about pleasure. What matters to me even more than the shapeliness and the dance of language is what the poem discovers deeper down than gracefulness and pleasures in figures of speech. I respond most to what is found out about the heart and spirit, what we can hear through the language. Best of all, of course, is when the language and other means of poetry combine with the meaning to make us experience what we understand. We are most likely to find this union by starting with the insides of the poem rather than with its surface, with the content rather than with the packaging. Too often in workshops and classrooms there is a concentration on the poem's garments instead of its life's blood.

Wednesday, September 12, 2012

Excerpt from an interview with Carl Phillips


4. You’ve written a lot about restlessness as the force to pivot around in art—how do you think this problem or gift of restlessness fuels another writerly concern, obsession? Does it go hand in hand with being an artist, or more specifically, a poet?
Restlessness tosses us from one thing to another. Obsession is a focusing on a single thing. But we don’t know what our obsessions might be, until restlessness tosses us in their direction—some stick, and others don’t. Just as we meet many people in a life, but we fall in love with a handful, if we’re lucky. I think both restlessness and obsession go hand in hand with being an artist, but I also think they go hand in hand with being a human being who is truly alive.
...
6. How intimately are politics and poetry linked in your mind? Do you consider every poem to be a political act, by its existence as an artifact, or do you have to decide to write a “political poem?”
I suppose every poem is political in some way. If the reigning mode is a plainspoken style of English, for example, perhaps to write poems like mine is a political act, arguing for independent uses of language. To write a poem about love between two men is not, to my mind, political, but I suppose it is, within a culture of homophobia. I’ve been told I’m political for refusing to write about race—I’m not sure what it means to write about race, anymore than I can say why I’m occasionally still told that I don’t seem to write a black poem. What is a black poem? What is a political poem?
7. There has been a lot of discussion lately about the future of the printed word and the solvency of literary journals and publishing in general. As a writer who publishes extensively in literary journals both high- and low-profile, what can you say about the value and necessity of these outlets?
I think journals are essential, for reasons that I can’t entirely explain. Partly it has to do with my need to feel—physically feel—something in my hands, with pages, with a smell of new paper, or old paper, to it. To read things online is a totally detached experience, for me. I feel alone in the room, somehow. Maybe that doesn’t make journals technically necessary, but art itself isn’t necessary either. Without it, though, the fabric of life would lack texture.

Tuesday, July 24, 2012


Ilya Kaminsky coaxes me to sleep with his compelling words that i reach for



---


will praise your madness, and in a language not mine, speak of music that wakes us, music
in which we move. For whatever I say is a kind of petition and the darkest
days must I praise.


--


Let us wash our faces in the wind and forget the strict shapes of affection.
Let the pregnant woman hold something of clay in her hand.
For the secret of patience is his wife’s patience
Let her man kneel on the roof, clearing his throat,
he who loved roofs, tonight and tonight, making love to her and her forgetting,
a man with a fast heartbeat, a woman dancing with a broom, uneven breath.
Let them borrow the light from the blind.
Let them kiss your forehead, approached from every angle.
What is silence? Something of the sky in us.
There will be evidence, there will be evidence.
Let them speak of air and its necessities. Whatever they will open, will open.
freezing my thighs off in my hotel room, reading poetry and interviews after a night of karaoke with strangers whom i now call friends, maybe even more. now that is what i called living life.



An interview with Ilya Kaminsky by SJ Fowler.

Simply one of the few boundless poets on the world scene, and already a centrifugal presence within American poetry, Ilya Kaminsky carries with him the power of the great Russian tradition and the obvious potential to be recognised, in an age where poetry is a reticent presence in the public’s eye, as one of the finest writers of the oncoming century. An activist as well as a poet, his remarkable energy and intellect permeate his earnest, fulsome poetry and his unforgettable, idiosyncratic readings. In an interview which seems typically representative of his generous spirit, Ilya has offered one of the most ebullient accounts featured in the Maintenant series, and we are especially excited to have him read at the next Maintenant event in London, this coming october. To mark our 70th edition, Ilya Kaminsky

with thanks to Nikola Madzirov за многу нешта



3:AM: You arrived in America at only 16 years of age, really you have spent more of your life in the US. Is this duality of nationality fundamental to elements of your work?

IK: A poet isn’t born into a country. A poet is born into childhood. And, those who are lucky, stay in that domain. (Akhmatova on Pasternak: “he was granted a gift of eternal childhood).

What that state of being has to do with geography is an open question. In my own life, the fall of the USSR, and the brief war in the neighboring Moldova was probably a great deal more fundamental in affecting my being a writer than a mere fact of a move to another country.

I was sixteen, yes—but sixteen years of age for a Soviet kid is pretty much an adulthood, and I was hardly an exception. When you think that Lermontov was already dead by something like 27, you get the idea.

But, then, there is the question of English. I did not know the language at all when I came here, so learning the new names for every single object around me, and them pushing those objects into motion with Anglo-Saxon verbs of music that are quite different from Slavic one – pushing them through sentences whose structure was a great deal more architecturally direct than one I was born into, was of course, quite a change. Russian words are for the most part much longer than English, and the Russian alphabet has 33 letters against the 26 in English. The grammar structure is a great deal more organized (they are still engaged in the reform of language in Russia as we speak; and the Russian equivalent of the King James Bible was only published this year). It was like moving from the wild bazaar into an opera house.

It is not to say that one is better than the other. Far from it. Some poets (most poets, actually) prefer wild bazaars to opera houses!

The question of language, especially as it relates to the lyric poet is something we can talk about for a while. You see, I believe that no great lyric poet ever speaks in the so-called “proper” language of his or her time. Emily Dickinson didn’t write in “proper” English grammar but in a slanted music of fragmentary perception. Half a world and half a century away, Cesar Vallejo placed three dots in the middle of the line, as if language itself were not enough, as if the poet’s voice needed to leap from one image to another, to make—to use Eliot’s phrase—a raid on the inarticulate. Paul Celan wrote to his wife from Germany, where he briefly visited from his voluntary exile in France: “The language with which I make my poems has nothing to do with one spoken here, or anywhere.”

As for duality – I don’t think there exists a poet on this planet without a duality. Duality is a mother of metaphors. And, if coming into a different reality by stepping on a different shore, propels a poet into more duality, a poet should only be grateful.

3:AM: Your work is marked by it’s energy, it’s pace of imagery and it’s weight, in my opinion, do you write within certain mental constructs, and develop your poetry slowly, or does it come in rushes?

IK: Thank you for your kind words.
Images do take an important role. Image, for me, is an international language. An image from Horace of a young boy playing on a flute to cows can be translated into any language. Whether you are in France or in Ukraine, or in China, you “get” it. It is a photograph made of words. So, image is a basic muscle of the poem, one could say. But I don’t think one can ride very far on just the images alone. There got to be some thinking/emotion and, of course, music. Music in the lyric takes different forms in different cultures, but it is always there. Even the absence of it is musical, which is to say we organize silences in our poems for specific reasons, and rhythms.

As to writing slowly or in rushes—I write very slowly; good old Horace’s advice to take 10 years per book is a sign on my doorstep. Or, to play with that old cliché that “poems aren’t finished, they are abandoned”: my next book is finished but not abandoned. I honestly believe that there is no better editor for the poet than time itself.

Your mention of “mental constructs” made me smile. Why? Well, you see Russian language is still quite a mystical, Borgesian, Kafkaesque creature. For example, until the early 20th century, the mnemonic names inherited from Church Slavonic were used for the letters. Which drove Pushkin mad, by the way, he wrote: “The letters constituting the Slavonic alphabet do not produce any sense.” Pushkin’s remark shouldn’t be our problem. But there is more to it: according to some scholars the names of the first several letters of the Slavonic alphabet:

“Aз буки веди глаголь добро есть живете зело, земля, и иже и како люди мыслете наш он покой….”

seem to form a text:

“I know letters” “To speak is a beneficence” “Live, while working heartily, people of the Earth, in the manner people should obey” “try to understand the Universe”

Imagine that! Imagine, that mirroring the above, every letter of English alphabet should have a name and together they all form a text. How about that. Where is Borges when we need him?

3:AM: At times the reflectiveness that appears in your work is driven away from being at all nostalgic by it’s reverberation of image, by the sheer force of it’s motion when considered on the page. Do you concern yourself with being too reflective or temporally sensitive in your work?

IK: I don’t think it is a good idea for a poet to turn into a philosopher. I like philosophers like I like my uncles. I will let them buy me lunch. But that is about it.

3:AM: What are your thoughts on contemporary Russian poetry? Are there noticeable trends in what is being read by Russians, are they reading poetry as they once did, in your view?

IK: The Russian literary tradition is one of the youngest in the world. Pushkin, the Russian Shakespeare, was writing in 1824. What the hell is 1824 for English poetry? Byron was already dead by 1824. And, who the hell is Byron? Think of Shakespeare, Milton, Donne and Co. - those that Russian poetry simply did not have. It is astounding.

But it is also a great gift and great luck for a literary tradition. That is why, I would argue, Russians were able to have the great epic novels of Tolstoy and Dostoevsky in the late 19th century. That is why Pushkin was able to do something with a novel-in-verse that no one else was able to even approach on the same level. That is also why the Silver age and years of Mandelstam, Tsvetaeva, Akhmatova, Pasternak, Mayakovsky, Zabolotsky, Kharms, Khlebnikhov, and others came out of nowhere and no other European tradition of that time can rival it.

Although Whitman told us that great poetry demands great audiences, I am quite unsure it is so. Yes, they had audiences of thousands for the poetry readings at stadiums in Russia in 1960s. But so what? The sort of a thing those audiences got to hear was very mediocre. Quite on the opposite side, Kharms died of hunger without much of an audience. And he did something Beckett dreamed of, long before Beckett began to dream about it.

And, that is just one example. A poet is a private person. A great poet writes work that is gorgeous enough, powerful enough to speak privately with many people at the same time.

Think: Dickinson. Think: Celan. Or, think: Mandelstam.

That is all I am interested in saying about audience.

3:AM: Do the movements of poetry within Russia take heed of work outside Russia, to your knowledge? For example, have trends in 20th century American poetry impacted the style and nature of contemporary poetry?

IK: Yes, by all means. Russia is one big house of influences. And anyone who tells you otherwise and who speaks of the “holy mother Russia” and its special unique place on Earth is most likely an ignorant nationalist who offers his loud opinions without reading his own native literature.

Zhukovsky, an early Russian classic and founder of the Arzamas literary society, who among other things was Pushkin’s teacher, was completely influenced by European Romantics. His poems, memorized by and heard by many Russians are actually translations. Many of Pushkin’s own lyrics, also memorized by thousands of readers as Russian classics are translations as well. Lermontov’s most famous lyric is in fact a translation of Goethe.

When Akhmatova was writing Requiem she was translating Macbeth. Pasternak translated many of Shakespeare’s plays and all of Faust. Mandelshtam wrote what is probably the most interesting essay/study on Dante that we have in the Western tradition. Tsvetaeva translated Lorca. Brodsky without John Donne would never be the Brodsky we know about. And so on.

A literary tradition is first of all a conversation - with the self, with the world, with other traditions. Without such conversation no literary tradition survives for a long time. There is always the wild need for fresh blood.

As far as 20th Century American poetry: one can certainly see the influence of Auden and Eliot, and to a much, much lesser degree Stevens and the language poets.

Russians, traditionally, have been influenced by the French and the Germans in their literary matters. Of course, Byron was a huge presence in the 19th century and certain English classics in the 20th (again, think of that marriage between Donne and Brodsky that produced many bastard children). An American influence is relatively new.

But then, of course, the question of influences isn’t new in any tradition. Where would we in English be without Italians and their sonnets that we so appropriately borrowed? Or, even before Renaissance, where would we be in regard to influences when we speak about Chaucer’s Troilus and Criseyde? And where would we be with Marlowe’s Ovid or Fitzgerald’s Rubaiyat? One tends to think of Herrick as the most English of all English lyric poets, but where would he be without the Latin tradition of someone like Catullus? And, as for our contemporaries, what would Anne Carson do without Euripides and Sappho and Christopher Logue without Homer?

Regardless of what literature one considers, a conversation with another tradition is what makes it breathe.

3:AM: Could you tell us about the Ecco anthology of international poetry? It seems an immense undertaking.

IK: Yes, it was a lot of work. I am grateful to have had the chance to do it, as it gave me an excuse to close the door and read deeply for several years.

The book does not pretend to give a full picture. Far from it. But it does attempt to bring together most of the more or less important names from 20th century poetry in translation under the same cover. Strangely enough, there aren’t many books on the market that try to do it. Which is too bad. We need a great deal more conversation about other traditions in the English language. Other western languages seem to be a great deal ahead of us in this matter.

3:AM: You are prominent as an academic and as a teacher in the US, and seem to display an immense energy for teaching. How much does your work with students effect your own work or your own understanding of contemporary poetry?

IK: I am lucky to have good students. They are wonderfully dedicated, hardworking, gifted. Truly. They are hardly what you would call “pupils”. I see them as colleagues who teach me more than I teach them. My plan in this regard is very simple: before they raise their hands with “yes, but”—as students tend to, in this day and age—I put in their pockets a list of 30-60 books to read & discuss with me one-on-one. And, when they come back to my office, they are different people! Then, the real fun begins! And, I learn a great deal.

I don’t believe what they call a traditional workshop. I believe in conversation about literature, and conversation about language, about verbs, nouns, about images, rhymes, line-breaks, rhythms, tones, etc.

So in any given class of 3 hours we spend the first hour talking about other people’s books. The sort of books of poems that change our lives. Only after that do we talk about our own writing. And, even with this in mind: the idea of a workshop has begun to remind one of a business school classroom in this country. It does not have to be that way. The great classical poets such as Issa and Basho had workshops and led workshops for decades. Akhmatova, Gumiliov, Mandelstam and other Russians also had their famous workshop, the Poet’s Guild. I don’t need to tell you about Wordsworth and Coleridge. It is natural for poets to have an in-depth conversation about their work. If one sees it that way, one learns a great deal.

3:AM: Could you outline your work at National Immigration Law Centre and with legal aid organisations?

IK: I think I was lucky enough to study public interest law in one of the more liberal law schools in US, and at the time when things in CA public interest-law matters were somewhat easier—that is pre-Governator days. The National Emigration Law Center is a place where much of the immigration law advocacy research goes on in US. It is a small office with a few workers—all of them women quite passionate about what they do, and they produce a wealth of information. And, they are also very creative. In fact, my boss there at that time is now a published fiction writer. She was one of the kindest people I met. At Bay Area Legal Aid, things were quite busy—but happily busy—the lawyers there are hardly what the public image of lawyers in the US represents: they work 80 hours a week for minimum wage and they bring coffee to each other and their clients. The clients are those who can’t pay for the services, and there are lines and lines of them. I worked for the “benefits” department, with a great attorney, a very quiet and precise man who taught me a lot. Basically: you lose your minimum wage job and along with it your employer takes away the health-insurance which they are supposed to give you for X number of months. What do you do? You go to Legal Aid.

As for me, I started looking for another job after a certain body-builder became our State’s governor and many things changed at those public-interest organizations.

3:AM: How much is your reception often coloured by your origins as a Russian and some legacy of overt respect for European poets from Russia and Eastern Europe during the Soviet era? I notice often in positive criticisms of your work, names like Brodsky and Milosz seem synonymous with your identity as a poet, & is your deafness a profound element of your own understanding of poetry, or does it have no affect whatsoever?

IK: I will try to be brief: I did write in Russian to begin with. And I read in Russian a great deal. But do I consider myself I an American poet? Yes, I do. But, then: what does it mean to be an American poet? What is my American experience? Kissing my wife is my American experience. Taking walks. Eating out. Playing with my cats. Talking to my friends. Getting into bar-fights. Making love to this very language. And, yes, I can hardly hear it. So what? Aren’t these the things we all do? Yes. Therefore, although one is grateful to be mentioned in the same sentence with the likes of Milosz and Brodsky (whether one deserves such a mention is another question), I resist being pigeonholed as a “Eastern European poet” or “deaf poet” or even “American poet” for that matter. I am a human being. I like that tradition.

3:AM: Writing in a second language always produces a unique result, and you did publish work in Russian. Why do you write solely in English?

IK: Well, I think the answer to this question is fairly simple: I fell in love.

First, though, there was death. My father died in 1994, less than a year after we arrived to the US. I understood right away that it would be impossible for me to write about his death in the Russian language, as one author says of his deceased father somewhere, “Ah, don’t become mere lines of beautiful poetry!” I choose English because no one in my family or friends knew it — no one I spoke to could read what I wrote. I myself did not know the language. It was a parallel reality, an insanely beautiful freedom. It still is.

So, yes, you could say: I fell in love.

Wednesday, May 30, 2012


How do we humans share this cradle, this nest, these surroundings?

How do we share the air?

...how is the between-us possible? (Irigaray)
 ·  · See Friendship · 11 hours ago · 

  • You like this.

    • Rose oh my god.
      11 hours ago ·  ·  1

    • Addie In that case...
      11 hours ago · 

    • Addie ithout this difference, how do we give each other grace, how do we see each other, the one in the other? (and) Is it not because I do not know you that I know that you are?
      11 hours ago ·  ·  1

    • Rose I say we were

      never silent. We read each other’s lips and said
      one word four times. And laughed four times

      in loving repetition. We read each other’s lips to uncover
      the poverty of laughter.

      (kaminsky)

      11 hours ago · 

    • Rose also, because you gifted me amichai:

      They amputated
      Your thighs off my hips.
      As far as I'm concerned
      They are all surgeons. All of them.

      They dismantled us
      Each from the other.
      As far as I'm concerned
      They are all engineers. All of them.

      A pity. We were such a good
      And loving invention.
      An aeroplane made from a man and wife.
      Wings and everything.
      We hovered a little above the earth.

      We even flew a little.

      11 hours ago · 

    • Addie Sorry, I'm on an Iri-kick.

      And, if you are quiet, does this not mean that you lack words? And if you sing, is it not perhaps because there is more air in song: beyond the hither and yon in words?

      11 hours ago ·  ·  1

    • Rose  not sure why you are apologizing for such amazing-ness.
      11 hours ago · 

    • Addie ‎:)
      11 hours ago · 

    • Addie ‎"You who are not and will never be me or mine" are and remain you, since I cannot grasp you, understand you, possess you. You escape every ensnarement, every submission to me, if I respect you not so much because you are transcendent to your body, but because you are transcendent to me. No one is saved and no one is totally lost.
      11 hours ago · 

    • Rose What I do not see of you draws me towards you provided you hold your own, and provided your energy allows me to hold my own and raise mine with you. I go towards you as towards that which I shall not see but which attracts me, like a path of becoming, of progress. This progress does not mean estrangement from flesh, from my body, from my history. I go towards that which enables me to become while remaining myself.
      11 hours ago ·  ·  1

    • Addie Who dat?!
      11 hours ago ·  ·  1

    • Rose IRI!! now i'm reading...
      11 hours ago ·  ·  1

    • Addie And if one goes back and forth between them, how can one keep telling them apart? How can one know where one is, where one stands?
      11 hours ago ·  ·  1

    • Rose killing me. so good.
      11 hours ago · 

    • Addie Because you're twin-brethren! (And brethren full-stop.)
      11 hours ago ·  ·  1

    • Rose “Without a doubt, we approached, maybe even passed by, one another. Your retreat reveals my existence, as my withdrawal is dedicated to you. May we come to recognize the intention here as a pathway leading indirectly to us.”
      11 hours ago · 

    • Addie And what hurts: Without anger, to drive away the intruder, to return him to himself, to push out whoever penetrates our horizon and thereby destroys it. And also: to remove the ambiguity from desire, the possession from love. To find myself freed from the heaviness which annihilates the space in me, the innocence in me, and the light between us.

      Are we ultimately something other than she who becomes in us and outside of us?...And how do I accomplish this without abandoning and destroying her?

      11 hours ago · 

    • Rose “Recognizing you means or implies respecting you as other, accepting that I draw myself to a halt before you as before something insurmountable, a mystery, a freedom that will never be mine, a subjectivity that will never be mine, a mine that will never be mine.”
      11 hours ago · 

    • Addie I have that one!
      11 hours ago ·  ·  1

    • Rose i had a hunch you would :)
      11 hours ago · 

    • Addie And the Rosebud is all over this one:

      Do I not approach another kind of sensibility, neither active nor passive? I am sensible to you, each of us remaining ourselves. I sense you beyond the immediate. I am in your presence, certainly, but it cannot be reduced either to materiality or to abstraction. I behold your being without removing it from its invisibility: through my eyes, through my understanding.

      11 hours ago ·  ·  1